Według angielskiego tłumaczenia, premier Mateusz Morawiecki miał powiedzieć w swoim wystąpieniu, że "obozy, w których wymordowano miliony Żydów, były polskie". W rzeczywistości premier powiedział coś zupełnie odwrotnego. Pod nagraniem, które opublikowała Kancelaria Premiera pojawiły się błędne angielskie napisy. KPRM tłumaczy, że błąd "powstał w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube".
Premier Mateusz Morawiecki w czwartek wieczorem wygłosił specjalne oświadczenie na temat ustawy o IPN. Kancelaria Premiera umieściła na swoim profilu na portalu YouTube nagranie z wystąpienia Morawieckiego.
Pod filmem pojawiły się błędne angielskie napisy z tłumaczeniem orędzia szefa polskiego rządu.
"Camps where millions of Jews were murdered were Polish [Obozy, w których wymordowano miliony Żydów były polskie - red.]" – napisano w angielskim tłumaczeniu. Premier jednak powiedział coś całkowicie odwrotnego. Cała fraza brzmiała: Obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie. Ta prawda musi być chroniona, ponieważ jest częścią prawdy o Holokauście.
Kancelaria Premiera tłumaczy
Jak tłumaczy Kancelaria Prezesa Rady Ministrów, "błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube".
KPRM poinformowała, że wszystkie napisy w filmie zostały obecnie wyłączone, a urzędnicy razem z serwisem YouTube pracują nad problemem.
Informujemy, że błędne tłumaczenie na język angielski napisów w oświadczeniu premiera @MorawieckiM, powstało w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube. Wszystkie napisy w filmie zostały obecnie wyłączone, razem z serwisem YouTube pracujemy nad rozwiązaniem problemu.
— Kancelaria Premiera (@PremierRP) 1 lutego 2018
"Obozy nie były polskie"
W orędziu, które wyemitowano w czwartek wieczorem, premier Morawiecki powiedział, że "obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie".
- Kłamstwo oświęcimskie to nie tylko negowanie niemieckich zbrodni, ale również inne sposoby fałszowania historii. Chcemy walczyć z tym kłamstwem, w każdej jego postaci. Właśnie dlatego nowelizujemy ustawę o Instytucie Pamięci Narodowej - mówił Mateusz Morawiecki.
Kancelaria Premiera później opublikowała też oświadczenie premiera w języku angielskim.
Oświadczenie premiera @MorawieckiM w języku angielskim. https://t.co/i7fPSnXaY9
— Kancelaria Premiera (@PremierRP) 2 lutego 2018
"Błąd został spowodowany automatycznym tłumaczeniem na YouTube, za który przepraszamy" - napisał Adam Malczak, rzecznik prasowy serwisu w mejlu wysłanym w odpowiedzi na pytania Bloomberg News.
Nowelizacja ustawy o IPN
Nowelizację ustawy o IPN Sejm przyjął w ubiegły piątek, dzień przed uroczystością 73. rocznicy wyzwolenia niemieckiego obozu Auschwitz. W nocy ze środy na czwartek bez poprawek przegłosował ją Senat. Teraz nowe prawo czeka na ewentualny podpis prezydenta Andrzeja Dudy.
Ustawa przewiduje grzywnę lub do trzech lat więzienia za przypisywanie polskiemu narodowi lub państwu polskiemu odpowiedzialność lub współodpowiedzialność za zbrodnie popełnione przez III Rzeszę lub inne zbrodnie przeciwko ludzkości. Nowe przepisy mają się stosować do obywateli polskich i cudzoziemców.
Do nowych przepisów krytycznie odniosły się władze Izraela oraz liczne środowiska żydowskie.
Autor: kb/AG / Źródło: tvn24
Źródło zdjęcia głównego: KPRM