Po interwencji polskiej ambasady w Madrycie hiszpańska państwowa agencja prasowa EFE poprawiła poniedziałkową depeszę, w której użyła określenia "polski obóz Auschwitz". Polska placówka interweniowała też w sprawie publikacji portalu Vozpopuli i popularnego portalu 20minutos.es.
"Po interwencji ambasady RP w Madrycie nieprawidłowe określenie zostało usunięte przez agencję EFE" – poinformowała we wtorek placówka. W poprawionej depeszy agencja zmieniła "polski obóz Auschwitz" na "nazistowski obóz zagłady w okupowanej Polsce".
Prócz EFE o "polskim obozie śmierci" ("el campo polaco de la muerte") napisał też portal Vozpopuli, a popularny portal 20minutos.es określił Auschwitz w swoim niedzielnym materiale jako "niesławny polski obóz".
Polska placówka interweniowała również w tych przypadkach. Portal 20minutos.es dokonał zmian w tekście, jednak Vozpopuli dotychczas nie zareagował.
Interwencje placówek dyplomatycznych na fałszywe określenia
Rzecznik MSZ Paweł Wroński przekazał we wtorek, że polskie placówki dyplomatyczne we Włoszech i Hiszpanii podjęły pilną interwencję w związku z użyciem w niektórych artykułach prasowych w tych krajach określeń "polski obóz" w kontekście Auschwitz-Birkenau.
"Nigdy nie zapomnimy okrucieństwa nazistowskiego reżimu wobec Żydów" – napisał w poniedziałek na portalu X premier Hiszpanii Pedro Sanchez. Pamięć na temat pomordowanych w Holokauście uczciło też hiszpańskie MSZ. W obu oświadczeniach Polska i Niemcy nie zostały wymienione z nazwy.
Fałszywe historycznie sformułowanie "polski obóz" w kontekście niemieckich, nazistowskich obozów koncentracyjnych, zlokalizowanych na okupowanych terenach Polski w przeszłości pojawiało się już w zagranicznych mediach. Wielokrotnie potępiało je Ministerstwo Spraw Zagranicznych, podkreślając, że jest to nieprawda historyczna.
Źródło: PAP
Źródło zdjęcia głównego: praszkiewicz/Shutterstock