Syn hiszpańskich emigrantów, który przełożył na polski klasyków literatury iberoamerykańskiej - Carlos Marrodan Casas był gościem najbliższego odcinka "Xięgarni".
Carlos Marrodán Casas jest jednym z najpopularniejszych tłumaczy literatury hiszpańskojęzycznej na polski. Jest również poetą.
Urodził się w domu hiszpańskich emigrantów. Ukończył polonistykę na Uniwersytecie Warszawskim.
Dzięki jego tłumaczeniom polscy czytelnicy mogli sięgnąć po klasykę iberoamerykańską. Przekładał: Mario Vargasa Llosę, Gabriela Garicia Marqueza, Pablo Nerudę, Octavio Paza, Carlosa Ruiza Zafona. Przekłada także z francuskiego i portugalskiego.
Marrodan Casas wyjaśnił, że przy tłumaczeniu autor książki pozostaje na pierwszym miejscu. - Nawet jeśli się pojawiam, to tylko dzięki Marquezowi czy Vargasowi Llosie oczywiście. Tłumacz zawsze jest w cieniu - stwierdził.
Syn republikanina
Urodzony w Tuluzie Hiszpan wyjaśnił również, że na warszawskiej Pradze przez to, że jego ojciec był republikaninem i po przegranej wojnie domowej w Hiszpanii, najpierw znalazł się we Francji. Tam brał udział w ruchu oporu. Później otrzymał azyl w Polsce. Marrodan Casas przypomniał, że w tym czasie do Polski przyjęto około 200 osób.
- Ojciec przyjechał wcześniej. Tu władze polskie od razu obywatelom hiszpańskim dały pracę. W większości wszyscy pracowali w w nowo powstałej Fabryce Samochodów Osobowych - relacjonował.
W drugiej części programu po raz pierwszy ze swoim felietonem pojawiła się Justyna Sobolewska.
Program "Xięgarnia" na antenie TVN24 w każdą sobotę o godzinie 18.00 oraz w niedzielę o godzinie 2.30.
Autor: tmw / Źródło: tvn24
Źródło zdjęcia głównego: tvn24