Gdańsk i Warszawa to dwa miejsca, które w trakcie swojej wizyty odwiedzi prezydent Mongolii. Głowa mongolskiego państwa jest nietypowym politykiem, bo... nie używa nazwiska.
Prezydent Mongolii odwiedzi Gdańsk 22 stycznia. - W planie ma wizytę na wystawie "Drogi do wolności", złoży wieniec pod Pomnikiem Poległych Stoczniowców i spotka się na lunchu z wojewodą oraz prezydentem miasta - informuje Tumen Tegshjargal, II sekretarz ambasady Mongolii w Warszawie.
Nie używa nazwiska
Mongolski prezydent, który od niedzieli będzie w Polsce z oficjalną wizytą, nie używa nazwiska. Rodacy identyfikują go imieniem Elbegdorj, zaś Tsakhiagiin to odpowiednik rosyjskiego "otczestwa", czyli nazwisko utworzone od imienia ojca - wyjaśnia orientalistka dr Agata Bareja-Starzyńska. Skład oficjalnej delegacji Mongolii, która planuje odwiedzić Polskę w styczniu, może sprawić kłopoty organizatorom i relacjonującym wizytę dziennikarzom. Na liście osób towarzyszących prezydentowi Tsakhiagiin Elbegdorj może nie być pełnych imion i nazwisk, do jakich jesteśmy przyzwyczajeni w Europie, ale są: inicjał, kropka, a następnie imię członka delegacji.
- W Mongolii nie używa się nazwisk - tłumaczy dr Bareja-Starzyńska, kierownik Sekcji Ludów Azji Środkowej na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego. - Używane jest "otczestwo", tak jak było w Rosji. I właśnie "otczestwo" zaznaczane jest inicjałami. Oni teraz z tego w paszportach zrobili nazwiska. Ale w praktyce, to imion używa się w Mongolii w takiej funkcji, jak u nas nazwisk. Czyli mongolskie media piszą: "prezydent Elbegdorj', a nie "prezydent Tsakhiagiin" "Otczestwo", czyli nazwisko patronimiczne, często kończy się zbitką głosek: "-iin", co, podobnie jak rosyjskie "-icz" sugeruje formę dopełniacza.
Problemy z ortografią
"Otczestwa" członków delegacji podawane są często w postaci inicjału. Według dr Barei-Starzyńskiej nie ma innego wyjścia niż przytaczać je właśnie w takiej formie, jeśli rozwinięcie nie jest znane. Osobnym problemem jest sama ortografia. W oficjalnych międzynarodowych dokumentach (np. w paszporcie) widnieje angielski zapis nazwiska patronimicznego prezydenta Mongolii - Tsakhiagiin. - Ale jeśli my patrzymy jak to jest zapisane cyrylicą (Цахиагийн) i robimy spolszczenie, to wtedy piszemy je przez "C" (zamiast "Ts") oraz "ch" (zamiast "kh"). Proponowałabym, aby pisać nazwiska tak, jak figurują one w paszportach, a np. w nawiasie obok pisać: "czytaj" i podawać pisownię spolszczoną - radzi orientalistka. Szef mongolskiego państwa Tsakhiagiin Elbegdorj (czytaj: Cachiagiin Elbegdordż) rozpocznie oficjalną wizytę w Polsce już 20 stycznia.
Autor: maz//kv/k / Źródło: TVN24 Pomorze, PAP
Źródło zdjęcia głównego: Wikipedia (CC) | Elkush902