W zagranicznej prasie znów pojawiło się sformułowanie "polskie obozy pracy". Użył go popularny magazyn muzyczny "Rolling Stone" w artykule poświęconym kanadyjskiej grupie hardrockowej Rush. Interweniowała polska ambasada w Stanach Zjednoczonych i tekst został zmieniony. Pojawiło się określenie "nazistowski", ale nie napisano "niemiecki".
Sformułowanie "polskie obozy pracy" pojawiło się przy okazji opisu pochodzenia rodziców jednego z członków zespołu, Geddy'ego Lee.
"Lee, urodzony jako Gary Lee Weinrib, jest dzieckiem ocalałych z Holokaustu. (...) Spotkali się w polskim obozie pracy ok. 1941 roku i zakochali w sobie w czasie, kiedy razem więziono ich w Auschwitz" - napisał w artykule dziennikarz magazynu, Brian Hiatt.
Ambasada wkracza do akcji
Na kłamliwe sformułowanie zareagowała polska ambasada w USA, która na Twitterze skontaktowała się z redakcją magazynu "Rolling Stone". Napisała: "Proszę, poprawcie błąd. W okupowanej Polsce były niemieckie nazistowskie obozy".
.@RollingStone please correct your mistake. These were @GermanNaziCamps in occupied Poland @hiattb @SeanWoods12 http://t.co/0jmLFslCxJ
— Embassy of Poland US (@PolishEmbassyUS) czerwiec 20, 2015
Na Twitterze próbował tłumaczyć się autor artykułu, który napisał, że chodziło mu wyłącznie o lokalizację. "Oczywiście sprawcami byli naziści z Niemiec" - przyznał.
"Zmieńcie to"
"Taki język jest historycznie nieodpowiedni i moralnie nie do zaakceptowania. Łatwowierni czytelnicy mogą pomylić ofiary ze sprawcami. Prosimy, zmieńcie to" - odpowiedziała Hiattowi ambasada.
W kolejnym wpisie podsunęła autorowi artykuł z "Wall Street Journal", w którym wyjaśnione są wątpliwości.
Po interwencji redakcja dokonała korekty i "polski obóz pracy" zamieniony został na "nazistowski obóz pracy w okupowanej Polsce". Określenia "niemiecki" nie użyto.
Autor: pk//rzw / Źródło: tvn24.pl
Źródło zdjęcia głównego: Rolling Stone / Twitter