Niemcy tłumaczą konstytucję na arabski


W Niemczech przetłumaczono na język arabski pierwsze 20 artykułów konstytucji tego kraju, w których określone są podstawowe prawa, takie jak wolność słowa, by pomóc uchodźcom w zintegrowaniu się w nowych dla nich warunkach.

Do Niemiec dotrze w tym roku ok. 800 tys. imigrantów ekonomicznych i uchodźców, uciekających przed konfliktami zbrojnymi na Bliskim Wschodzie i w Afryce. Zajęcie się tak wielką liczbą przybyszów wymaga znacznych nakładów finansowych i rozwiązania wielu problemów praktycznych. Coraz częściej słychać też obawy o możliwość zintegrowania się migrantów w społeczeństwie niemieckim.

"Reguły gry"

Wicekanclerz Niemiec Sigmar Gabriel (SPD) podkreślił w wywiadzie dla środowego wydania gazety "Bild", że uchodźców wita się w Niemczech, ale muszą oni dołożyć starań, by dostosować się do życia w tym kraju.

Powiedział, że przybysze muszą nie tylko nauczyć się języka niemieckiego, ale także "reguł gry" w nowym dla nich kraju. Wyraził przekonanie, że pomoże im w tym pierwsze 20 artykułów niemieckiej konstytucji. Przekład na arabski wydano w 10 tysiącach egzemplarzy; będzie rozdawany uchodźcom w ośrodkach, w których prowadzi się ich rejestrację.

Gabriel podkreślił, że "nikogo, kto przybywa do Niemiec, nie zmusza się, by zmienił religię, zmodyfikował swe życie prywatne". "Ale dla naszej kultury ważne jest to, że zasady naszego demokratycznego społeczeństwa mają zastosowanie wobec wszystkich" - powiedział.

Od uchodźców oczekuje się zaakceptowania takich zasad jak rozdział Kościoła od państwa, równe prawa dla kobiet i mężczyzn, wolność słowa, obejmująca także krytykę religii, zaakceptować to, że homoseksualizm nie jest niczym nienormalnym - zaakcentował wicekanclerz. Podkreślił też, że w Niemczech nie toleruje się antysemityzmu.

Autor: adso//gak / Źródło: PAP

Tagi:
Raporty: