Nagroda im. Wisławy Szymborskiej 2014

Nagroda im. Wisławy Szymborskiej 2014

Julia Hartwig laureatką Nagrody im. Wisławy Szymborskiej

W sobotę po raz drugi została wręczona Nagroda im. Wisławy Szymborskiej. Najwybitniejszą poetycką książką roku została uznana książka "Zapisane" Julii Hartwig. Pozostali nominowani do nagrody: "Echa" Wojciecha Bonowicza, "Języki obce" Jacka Dehnela, "W innych okolicznościach" Mariusza Grzebalskiego i "Pulsary" Michała Sobola.

Kto dostanie Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej?

W Krakowie po raz drugi wręczona zostanie Nagroda im. Wisławy Szymborskiej. Kapituła pod przewodnictwem Adama Pomorskiego spośród 169 książek wybrała pięcioro nominowanych. To Wojciech Bonowicz, Jacek Dehnel, Mariusz Grzebalski, Julia Hartwig i Michał Sobol.

Gala Nagrody im. Wisławy Szymborskiej

Nagroda im. Wisławy Szymborskiej zostanie wręczona po raz drugi. Już w tę sobotę - 25 października, podczas uroczystej gali poznamy nazwisko laureata wyłonionego spośród grona 5 nominowanych przez kapitułę konkursu. Na transmisję zapraszamy o godzinie 20:00 do TVN24 oraz tvn24.pl

Wojciech Bonowicz za "Echa"

„Echa” – Wojciech Bonowicz sięga tu po przeżycia z dzieciństwa, pisze pozornie prosto, ale jednocześnie odkrywa potencjalność świata, siłę milczenia czy pamięci. Lekcja życia i lekcja umierania.

Michał Sobol za "Pulsary"

„Pulsary” – najnowszy tom Michała Sobola, pełen odwołań do życia przyrody, kosmicznego trwania i codziennych paradoksów, których zwykle nie dostrzegamy. Gruntowne studium wszechświata, pełne zachwytu.

Mariusz Grzebalski za "W innych okolicznościach"

„W innych okolicznościach” – nagradzany tom Mariusza Grzebalskiego, operujący zderzeniem przeszłości i teraźniejszości, skupiony na szarym człowieku. Odnajdywanie głębszego sensu w codziennych czynnościach.

Julia Hartwig za "Zapisane"

„Zapisane” – domknięcie pewnego etapu w twórczości Julii Hartwig, podsumowanie ważnych dla niej w ostatnich latach tematów: studium krajobrazu, rozważania filozoficzne, gry z czasem i wspomnieniami.

Jacek Dehnel za „Języki obce”

„Języki obce” – 7 zbiór wierszy Jacka Dehnela, który tutaj wypróbowuje różne formy poetyckie, szuka odpowiedniej dla siebie dykcji, najwłaściwszej tradycji. Po wszystkich rejestrach porusza się mistrzowsko.

Marian Stala

Krytyk i historyk literatury, profesor na Wydziale Polonistyki UJ, znawca współczesnej poezji polskiej; laureat Nagrody Fundacji Kościelskich oraz Nagrody im. Kazimierza Wyki. W latach 2006-2008 był jurorem Literackiej Nagrody Nike. Autor książek: Druga strona – notatki o literaturze współczesnej, Trzy nieskończoności: o poezji Adama Mickiewicza, Bolesława Leśmiana i Czesława Miłosza, Przeszukiwanie czasu. Przechadzki krytycznoliterackie.

Renate Schmidgall

Ukończyła slawistykę i germanistykę na Uniwersytecie w Heidelbergu. W latach1984-1996 pracowała w Deutsches Polen-Institut (Niemiecki Instytut Kultury Polskiej) w Darmstadt, a od 1996 poświęciła się tłumaczeniom literackim z języka polskiego (Huelle, Stasiuk, Krall, Kuczok, Sommer, Szymborska, Zagajewski). Za przekłady prozy i poezji polskiej otrzymała trzy nagrody: Jane-Scatcherd-Preis fundacji Lediga-Rowohlta (2001), Europäischer Übersetzerpreis miasta Offenburg (2006) i Nagrodę im. Karla Dedeciusa (2009).

Adam Pomorski

Przewodniczący kapituły. Krytyk literacki, eseista, poeta, tłumacz z języka rosyjskiego, niemieckiego, angielskiego, białoruskiego i ukraińskiego (przekładał m.in. Bunina, Dostojewskiego, T.S. Eliota, Goethego, Rilkego); prezes Polskiego PEN Clubu (od 2010). Laureat m.in Nagrody Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, Nagrody Polskiego PEN Clubu, Nagrody Ministra Kultury.

Abel Murcia Soriano

Hiszpański poeta, nowelista, tłumacz. Jest dyrektorem Instytutu Cervantesa w Krakowie. Na hiszpański tłumaczył m.in. poezję Szymborskiej i Różewicza. Jest także autorem kilku specjalistycznych słowników polsko-hiszpańskich i hiszpańsko-polskich. Honorowy członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. Prowadzi blog poświęcony tłumaczeniom utworów poetów polskich.

Luigi Marinelli

Slawista, polonista, krytyk, tłumacz, od 1994 r. kierownik Katedry Polonistyki na rzymskim Uniwersytecie La Sapienza, członek zagraniczny PAN i PAU, członek honorowy Towarzystwa Literackiego im. A. Mickiewicza, otrzymał złoty medal „Gloria Artis” za zasługi dla kultury polskiej. Jest autorem ponad stu rozpraw w różnych językach na tematy polonistyczne i komparatystyczne oraz tłumaczem literatury polskiej od średniowiecznej po współczesną (m.in. Sęp Szarzyński, Krasicki, Wat, Kantor, Miłosz).

Anders Bodegård

Tłumacz literatury polskiej i francuskiej. Lektor języka szwedzkiego UJ 1981-1983. Od 30 lat tłumaczy polską poezję (m.in. Miłosz, Szymborska, Zagajewski) i prozę (m.in. Gombrowicz, Kapuściński, Huelle). Założył warsztaty tłumaczenia literackiego w Sztokholmie. Były juror Nagrody Transatlantyk oraz Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego.

Maria Delaperrière

Profesor dr hab., badaczka literatury i kultury XIX i XX wieku, komparatystka, przez wiele lat kierowała Wydziałem Polonistyki w Państwowym Instytucie Języków i Cywilizacji Wschodnich (Institut National des Langues et Civilisations Orientales, INALCO). Jest autorką książek: Les avant-gardes polonaises et la poésie européenne, Dialog z dystansu, Polskie awangardy a poezja europejska, La littérature polonaise à l’épreuve de la modernité, Literatura polska w interakcjach. Pod jej redakcją ukazało się ponad dwadzieścia publikacji poświęconych literaturze polskiej i środkowoeuropejskiej.

Joanna Orska

Krytyczka, literaturoznawca. Pracuje w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Wrocławskiego w Zakładzie Literatury Polskiej po 1918 roku. Prowadzi warsztaty krytycznoliterackie na specjalności Krytyka Literacka i Artystyczna oraz na kierunku Kultura i Praktyka Tekstu (Twórcze pisanie i edytorstwo). Zajmuje się przede wszystkim najnowszą poezją. Autorka książek: „Przełom awangardowy w dwudziestowiecznym modernizmie w Polsce” (2004), „Liryczne narracje. Nowe tendencje w poezji polskiej 1989-2006” (2006) i „Republika poetów. Poetyckość i polityczność w krytycznej praktyce” (2013). Publikowała w „Tekstach Drugich”, „Odrze”, „Twórczości”, „Dekadzie Literackiej”, „FA-arcie”, „LITERZE”.