Przekład "Biegunów" Olgi Tokarczuk autorstwa Jennifer Croft znalazł się w ścisłym finale amerykańskiej National Book Award. Wraz z czterema innymi pozycjami został nominowany w kategorii książek tłumaczonych na angielski.
Książka "Bieguni" została w 2008 roku uhonorowana polską nagrodą Nike. W Wielkiej Brytanii została wydana pod tytułem "Flights" przez wydawnictwo Fitzcarraldo Editions, a autorką tłumaczenia jest Jennifer Croft. Ta wersja przyniosła Tokarczuk Międzynarodową Nagrodę Bookera w maju bieżącego roku. Tłumaczenie Croft w USA wydane zostało w tym roku nakładem Riverhead Books/Penguin Random House.
"Bieguni" to literacka monografia zjawiska ruchliwości, poruszania się, niepokoju podróżnego. Zdaniem autorki turystyka stała się współczesnym sposobem zaspokajania bardzo starego, atawistycznego, nomadycznego popędu. Osią, wokół której autorka zbudowała książkę, nie jest postać czy konkretna historia, tylko fenomen, jakim jest podróżowanie.
Tytuł książki nawiązuje do nazwy rosyjskiej sekty z XVIII wieku, której członkowie uważali, że świat jest dziełem szatana, a kiedy się zatrzymujemy, szatan ma on do nas najlepszy dostęp. Żeby uciec przed diabłem, musimy się cały czas poruszać. Tokarczuk pisze, że spotkała współczesnych biegunów, niedobitków tej sekty, którzy przez cały czas przemieszczają się metrem po Moskwie.
O liście finalistów do pierwszej międzynarodowej odsłony jednej z najważniejszych amerykańskich nagród literackich - National Book Award - poinformował w środę tygodnik "New Yorker". National Book Award przyznawana jest od 1936 roku. Od 1950 roku nagradzane były jedynie książki amerykańskich twórców, wydane w danym roku.
69. ceremonia wręczenia nagród odbędzie się w Nowym Jorku 14 listopada.
Poza Tokarczuk o nagrodę walczą: Négar Djavadi "Disoriental" (tłum. Tina Kover) Hanne Ørstavik "Love" (tłum. Martin Aitken) Domenico Starnone "Trick" (tłum. Jhumpa Lahiri) Yoko Tawada "The Emissary" ( tłum. Margaret Mitsutani)
Autor: tmw//kg / Źródło: tvn24.pl, New Yorker