We wtorek ruszył finansowany przez Komisję Europejską portal z tłumaczonymi artykułami z prasy europejskiej i pozaeuropejskiej o Europie - presseurop.eu. Można znaleźć na nim publikacje z 250 tytułów prasowych tłumaczone na razie na 10 języków, w tym na polski.
Portal tworzy konsorcjum składające się z czterech magazynów, specjalizujących się w przedrukach tłumaczonych zagranicznych tekstów prasowych. Są to: francuski "Courrier International" (wiodący uczestnik) oraz polskie "Forum", włoskie "Internazionale" i portugalski "Courrier Internacional". Konsorcjum wygrało przetarg i na prowadzenie portalu otrzyma 3 mln euro rocznie.
Na początku teksty są tłumaczone na 10 języków UE: angielski, francuski, niemiecki, włoski, hiszpański, polski, portugalski, rumuński, holenderski i czeski, a docelowo będą to 23 języki. 14-osobowa redakcja w portalu mieści się w Paryżu i, jak zapewnia jej szef Philip Thureau-Dangin, ma pełną niezależność w tworzeniu portalu i doborze artykułów.
Czym żyje świat?
Polskim człowiekiem w redakcji PRESSEUROP.EU jest Maciej Zglinicki z "Forum", który nie tylko będzie nadzorował tłumaczenie tekstów z prasy angielskiej czy francuskiej na polski, ale ma też proponować, które teksty z polskich tytułów powinny być przetłumaczone, by mógł je przeczytać Hiszpan czy Holender.
- U nas w Polsce toczy się teraz debata o holokauście. Ale czy wiemy, czym żyje prasa hiszpańska czy francuska? Projekt PRESSEUROP.EU to spotkanie starej i nowej Europy, tak byśmy się lepiej poznali - powiedział obecny na otwarciu portalu w Brukseli dyrektor wydającego "Forum" wydawnictwa Polityka Piotr Zmelonek.
Ambitnie na początek
Konsorcjum za cel postawiło sobie zdobycie w ciągu 18 miesięcy 1,5 mln czytelników miesięcznie.
Teksty mają pochodzić z 250 tytułów, takich jak "Le Monde", "Financial Times", "The Economist", "Washington Post", "Corriere della Sera", "FAZ", "Gazeta Wyborcza" i in.
Źródło: PAP
Źródło zdjęcia głównego: presseurop.pl