"Polski obóz zagłady"? "The New Yorker" poprawił błędną frazę

Tygodnik po interwencji MSZ musiał poprawić błąd

Dzięki interwencji polskiej ambasady w Waszyngtonie oraz kampanii w mediach społecznościowych, amerykański tygodnik "The New Yorker" usunął ze swojej strony nieprawidłowy zwrot "Poland's death camps" - poinformowało Ministerstwo Spraw Zagranicznych.

Błędne sformułowanie pojawiło się na stronie tygodnika w artykule Ruth Margalit pt.: "Should Auschwitz Be a Site of Selfies?" (Czy Auschwitz powinno być miejscem robienia "selfies?").

Ambasada RP w Waszyngtonie skierowała list do redaktorów magazynu, domagając się niezwłocznej korekty tekstu. Polscy dyplomaci interweniowali również u autorki tekstu za pośrednictwem konta ambasady na Twitterze (@PolishEmbassyUS).

Redakcja "The New Yorker" kilka godzin później usunęła błędny zwrot oraz zamieściła wyjaśnienie, że obozy były założone i prowadzone przez nazistowskie Niemcy.

Kampania ministerstwa

MSZ od 2004 roku prowadzi kampanię przeciw sformułowaniu „polskie obozy”. Polskie ambasady i konsulaty domagają się publikowania przez redakcje poprawnych fraz: "niemiecki nazistowski obóz koncentracyjny/zagłady w okupowanej Polsce" lub wariantowo "nazistowski obóz koncentracyjny/zagłady na terenie okupowanej przez Niemców Polski".

.@PolishEmbassyUS has just sent a letter to the @NewYorker’s editors demanding immediate correction of the erroneous phrase @ruthmargalit— Embassy of Poland US (@PolishEmbassyUS) czerwiec 27, 2014

Autor: kło//rzw/kwoj / Źródło: PAP