Waszczykowski tłumaczy się z "San Escobar": miałem na myśli San Cristobal albo Christopher

Polska

TVN 24Szef MSZ tłumaczy, że był zmęczony po niemal dobie spędzonej w podróży

- Niestety po 22 godzinach spędzonych w samolotach i kilku przesiadkach można się przejęzyczyć - tłumaczył swoją poniedziałkową pomyłkę, kiedy wymienił w rozmowie z dziennikarzami nieistniejące państwo "San Escobar", minister spraw zagranicznych Witold Waszczykowski.

Szukający w Nowym Jorku poparcia dla Polski starającej się o niestałe miejsce w Radzie Bezpieczeństwa ONZ Witold Waszczykowski powiedział w poniedziałek późnym wieczorem w rozmowie z dziennikarzami, że polscy dyplomaci odbyli w ostatnich miesiącach spotkania m.in. z przedstawicielami karaibskiego "San Escobar". Szef MSZ nie mógł się jednak spotkać z ministrami "San Escobar", bo taki kraj nie istnieje.

Tłumaczenie ministra

W rozmowie z dziennikarzami w środę Waszczykowski próbował wytłumaczyć swoją pomyłkę. Stwierdził, że miał "na myśli państwo karaibskie, które jest znane pod dwoma nazwami - St. Kitts and Nevis i San Cristobal albo Christopher". - Niestety po 22 godzinach spędzonych w samolotach i kilku przesiadkach można się przejęzyczyć - dodał.

Szef MSZ nie był jednak najwyraźniej pewny nazwy "Saint Christopher", co słychać w rozmowie z dziennikarzami. Choć się na nią powołał, miał uzasadnione wątpliwości.

Państwo Saint Kitts i Nevis zawdzięcza swoją nazwę świętemu Krzysztofowi (ang. Saint Christopher), jednak ta nazwa właściwie nie funkcjonuje w powszechnym użyciu.

Saint Kitts i Nevis (Saint Kitts and Nevis) to oficjalna nazwa kraju w dokumentach Organizacji Narodów Zjednoczonych.

Nazwy "San Cristobal", a później "Saint Christopher" rzeczywiście niegdyś używano (głównie do XVII wieku), jednak najczęściej dla określenia innej, położonej niedaleko Saint Kitts wyspy, odkrytej przez Krzysztofa Kolumba.

Komentarz rzecznika

We wtorkowe popołudnie do pomyłki Witolda Waszczykowskiego odniosła się też na Twitterze rzeczniczka polskiego resortu dyplomacji. Joanna Wajda napisała, że "San Escobar to przejęzyczenie", a ministrowi chodziło o państwo "San Cristobal y Nieves".

Tłumaczenie rzeczniczki też było niejasne, ponieważ oficjalną nazwą państwa jest "Saint Kitts and Nevis". Wyspiarski kraj to była brytyjska kolonia niepodległa od 1983 r. i jedynym jego oficjalnym językiem jest angielski, a nie hiszpański.

Autor: mart/adso / Źródło: TVN 24

Źródło zdjęcia głównego: tvn24